Общество

Последнее обновление: 17 июня 2023
Язык

Вьетнамский алфавит называется куокнгы (Quốc Ngữ), и это самое настоящее иезуитское изобретение: его придумал французский миссионер Александр де Род в XVII веке; до того вьетнамцы пользовались иероглифами, а окончательно отошли от них только в ХХ веке.

В алфавите 29 букв плюс надстрочные и внутристрочные знаки (диакритики), которые обозначают смену звука и тона (тонов всего шесть, и они влияют на значение слова). Все слоги пишутся отдельно: Hà Nội, Việt Nam. Для простоты в первое время вывески можно читать с помощью практической транскрипции, но вьетнамцы вас, скорее всего, не поймут. Так что адреса показывайте на бумажке или на экране, а договариваться старайтесь по-английски — в больших городах это вполне реально, особенно если вашему собеседнику на вид 20–30 лет. Если не выходит, помогайте себе жестами или гугл-транслейтом.

Камера в телефоне плюс яндекс- или гугл-переводчик помогут справиться с заковыристыми вывесками или меню.

Учить вьетнамский — серьезное предприятие. Для этого можно воспользоваться языковыми приложениями (Pimsleur, Mondly, из бесплатных — Duolingo) или онлайн-курсами.

Если записаться на реальные курсы, можно получить студенческую визу. Это делается в Хошимине, Ханое, Дананге и многих других городах.

Политика

Вьетнамская политическая система — одна из самых закрытых в мире. Вспомните: когдa вы последний раз читали какую-то новость из этой части света? Наверняка окажется, что полгода назад, а то и больше (если, конечно, вы не следите пристально за визовыми и авиационными сюжетами).

В стране правит коммунистическая партия, которая опирается на «четыре столпа»: генерального секретаря, премьер-министра, президента и председателя Национального собрания; в экстренных случаях созывается Политбюро из 16 человек, а два раза в год, в мае и октябре, — парламент, Национальная ассамблея.

Публичной политики нет вообще, но по полунамекам известно, что нынешний генсек, которого зовут Нгуен Фу Чонг, тяготеет в сторону Китая и спецслужб. Недавно его — впервые за всю историю Вьетнама — переизбрали в третий раз, после чего на партийную верхушку обрушились суровые чистки, они же антикоррупционная кампания «Раскаленная печь». Первым делом полетели головы прозападных технократов, включая президента, пару вице-премьеров и нескольких министров.

В общем, для всякого, кто застал советскую версию Политбюро, режим идеологически малосимпатичен, но в середине 1980-х — примерно тогда же, когда и в СССР, — здесь началась экономическая перестройка, она же «дой мой» («обновление»), в 1994 году сняли американские санкции, и Вьетнам, который почти весь ХХ век раздирали гражданские войны, наконец дорвался до благ капитализма.

До последнего времени число миллиардеров во Вьетнаме росло быстрее, чем в Китае и Индии, и на них делала серьезные ставки вся мировая индустрия роскоши, от Porsche до Chanel. Для людей с менее существенным доходом «обновление» значило, например, что у взрослых детей наконец-то появилась возможность жить отдельно от родителей, бабушек и прабабушек, а еще учиться и работать за границей (пусть и с дозволения парткома). Да и вообще все стараются жить, не особенно вникая в политику.

Отношение к приехавшим из России

Ну а что же отношение к русским на этом фоне? А его, собственно, толком и нет: любой иностранец — прежде всего источник туристического дохода, а уж откуда он привез свои доллары — вопрос десятый.

Сами русские, так уж исторически сложилось, кучкуются в основном на юге: вокруг Нячанга (местный аэропорт Камрань был когда-то советской авиабазой), курортного Муйне и Вунгтау (где действует совместное нефтяное предприятие «Вьетсовпетро»). Именно сюда долгие годы слетались чартеры с зимовщиками из России и Украины.

Религия

Во Вьетнаме распространена смесь конфуцианства, буддизма, даосизма и поклонения духам предков, которая благополучно пережила коммунистические гонения и кампании по перевоспитанию служителей культа в 1970-х.

В крупных городах — особенно на юге, в бывших колониях — немало католических и протестантских храмов; кроме того, на юге есть индуисты, на севере — горные племена, в дельте Меконга — буддисты хоахао, а на Фукуоке — секта каодай с гигантским глазом в качестве главной эмблемы; мусульман и бахаистов тоже не следует сбрасывать со счетов.

Иными словами, свобода вероисповедания, записанная в Конституции, распространяется почти на всех — тем более что 77% населения считают себя скорее атеистами. Православных тоже никто угнетать не стал бы, но храмов у них толком нет: на всю страну — только приход в нефтяном городке в Вунгтау, откуда клирики время от времени приезжают в посольскую часовню в Хошимине и в приход Блаженной Ксении Петербургской в Ханое, у которого даже нет постоянного адреса (прихожан привечают у католиков).

Главное правило на всех одно: входя в любой храм, как и в любое другое помещение, надо снимать обувь.

Праздники

До 1945 года вьетнамцы жили не по григорианскому, а по китайскому лунному календарю. Все традиционные праздники привязаны именно к нему, так что их даты плавают, а помимо праздничных ритуалов соблюдается множество примет (например, 9-й день 9-го лунного месяца правильно проводить на природе, бросив дела, в память о герое легенды, который избежал уготованной для него судьбы, попросту удрав от нее на гору). Подробнее о традиционных ритуалах — тут; впрочем, в городах все это практически вымерло.

  • 1–2 января: международный Новый год

    Фейерверки и выходные

  • Конец января — начало февраля: Новый год по лунному календарю, он же Тет

    Полное название — Тет нгуен дан, Tết Nguyên Đán, то есть «праздник первого утра». Главный семейный праздник: дети получают обновки и подарки, молодежь — красные конверты с деньгами и поучения, духи предков — подношения из красных и рыжих фруктов и рисовых пирожков, а карпы в прудах и реках — щедрые порции корма: считается, что они могут замолвить за семью словечко в Небесном дворце, куда за неделю до торжества отправляется с отчетом Кухонный бог Онг Тао (Ông Táo). Путешествует он верхом на карпе, так что задабривают и гонца, и его помощника.
    По случаю Тета вся страна снимается с места, чтобы воссоединиться с родными, так что билетов не достать ни на поезд, ни на самолет, ни на автобус, а все дела (включая обработку заявлений на е-визы) встают на паузу. Празднования продолжаются целую неделю: детская обязанность — убрать в доме и вычистить его от всех следов прошлогодних злосчастий, взрослая — закупить подарки, вывесить на двери поздравления, посетить храм или как минимум уважить предков. В последний день Тета каждый вьетнамец становится на год старше: по традиции, возраст считают не по дню рождения, а по смене лунного календаря.

  • Апрель — 10-й день 3-го месяца по лунному календарю: День поминовения королей Хунгов, полумифических властителей древних вьетов, государственный праздник с 2007 года
    Руководители государства возлагают венки в мемориальном комплексе во Вьет Чи на горе Нгиа Линь в северной провинции Футхо. Короли, правившие с XXIX по III век до нашей эры, — основатели нации из хошиминовского пантеона, покровители вьетнамской борьбы за независимость.
  • 30 апреля — День воссоединения, он же День победы
    30 апреля 1975 года коммунистические войска (силы Северного Вьетнама при поддержке советских товарищей) одержали окончательную победу над силами Юга, которые воевали в коалиции с США и прочими западными странами. О том, как капитуляция Сайгона выглядела изнутри, можно прочесть, к примеру, в романе Вьет Тхань Нгуена «Сочувствующий». 30 апреля крутят по телевизору фильмы о войне, проводят митинги, произносят речи, посещают мавзолей Хо Ши Мина в Ханое (там в этот день не протолкнуться) и чествуют ветеранов (им положены разного рода льготы, от социального жилья до преимуществ при поступлении детей в университеты). Госучреждения 30 апреля закрыты, магазины работают как обычно.
  • 1 мая — День труда
    Общенациональный выходной. Поскольку два праздника идут встык, в общей сложности получается три-четыре нерабочих дня, которыми все стараются воспользоваться, чтобы сгонять домой к родным. Путешествий на эти числа лучше не планировать.
  • Май — 8-й день 4-го лунного месяца: Весак, то есть День рождения, просветления и кончины Будды
    Это не официальный праздник — буддистов в стране всего 12% (капля в море на фоне 73% атеистов), но их религия остается самой массовой, и традиция украшать улицы фонарями на Весак, в день майского полнолуния, по-прежнему существует. С 1958 по 1975 год День рождения Будды был государственным праздником в Южном Вьетнаме, при президенте-католике его запрещали, потом вернули, но после падения Сайгона он утратил популярность.
  • Июнь — 5-й день 5-го лунного месяца: Доан Нго, Праздник середины года, он же День уничтожения насекомых
    В каждом человеке, согласно вьетнамским верованиям, живут черви, которые и вызывают болезни. С ними можно и нужно бороться, а в пятый день пятого месяца они особенно уязвимы, если повсюду развесить пучки горькой полыни, а за завтраком заменить привычный суп кислыми фруктами (например, личи), рисовым пирогом баньу или уткой с кровью и запить их вином из перебродившего клейкого риса (рыоунэп). В общем, бороться предлагается не столько с вредителями на полях, сколько с насекомыми внутри нас (но заодно положено ловить змей, скорпионов, лягушек, многоножек и ящериц и дарить подарки врачам; те отдариваются в 10-й день 10-го месяца). В этот день все работает как обычно.
  • Август — 15-й день 7-го лунного месяца: Трунг Нгуен, День блуждающих душ, когда можно ощутить присутствие мертвых
    Их положено кормить вареной курицей, жареной свининой, крабами и фруктами, а чтобы они не бродили нагие по окрестностям — сжигать старую одежду, чтобы облачить души в ее прах. Этот праздник особенно блюдут мясники, которые надеются, что таким образом мир найдут невинно убиенные, которые переродились в животных. Но и мясные лавки, и все остальные работают по обычному расписанию.
  • 2 сентября — День независимости
    которую дедушка Хо, он же Хо Ши Мин, провозгласил 2 сентября 1945 года на площади Бадинь в Ханое: так Вьетнам перестал быть французской колонией, но стал ареной Первой индокитайской войны (1945–1954), где полегло, по самым консервативным оценкам, 200 000 вьетнамцев и 75 000 французов; итогом борьбы стал раскол Вьетнама на Северный и Южный, который еще более кровавым путем удалось преодолеть в 1975 году (см. День воссоединения). 2 сентября — повод развесить повсюду флаги, провести парад и закрыть госучреждения. Магазины и прочий бизнес работают как обычно.
  • Сентябрь — ночь с 14 на 15 число 8-го лунного месяца: Чунг тху, праздник середины осени, он же детский новый год
    Чунг тху, праздник середины осени, он же детский новый год. Изначально — день, когда положено пересаживать рисовую рассаду на поля, заручившись поддержкой драконов, вызывающих дождь. Им, убеждены вьетнамские крестьяне, нравятся карнавальные шествия, рисовые пирожки с фруктами и лунные пряники, сладкие или соленые, но обязательно с вареным желтком в центре; пряники дарят детям, коллегам, соседям и учителям, а еще дети в садах исполняют танец льва: кто-то один получает львиную маску, а остальные пристраиваются за ним «хвостом» (такой вид со временем приобрела легенда о танце фей, явившихся императору на Луне). Выходного в этот день, впрочем, нет.
ЛГБТК+

Самая пестрая квир-сцена — в Сайгоне: тут и вечеринки Full Disclosure и La Fenetre Soleil, и концерты в Thi Bar, и коктейли в Whiskey and Whares, и жаркие ночи в самом первом гей-баре южной столицы — The Tipsy Unicorn, и VietPride. Более подробно обо всем этом можно почитать в англоязычных гидах — например, тут и тут.

На втором месте — Ханой со своим Hanoi Pride, GC Bar и движением Hanoi Queer.

Общее правило: в городах к иностранцам любой ориентации в высшей степени терпимы, в сельской местности люди настроены более консервативно, но где бы вы ни оказались, старайтесь не проявлять своих чувств на публике и не одеваться слишком вызывающе. Вы увидите, что большинство заведений придерживается того же принципа.

Если возникнут проблемы, всегда можно связаться с правозащитной организацией iSee или посоветоваться с экспатским LBGTQ+сообществом. Имеются еще отдельные группы для Сайгона и Ханоя.

Как не попасть впросак

  • Заходя в помещение (и тем более в храм или чужой дом), оставляйте обувь снаружи (и когда будете смотреть квартиры — тоже).
  • Приветствие: пожимать друг другу руки во Вьетнаме не принято, вместо этого практикуется легкий поклон со сложенными перед собой ладонями (типа «намасте» в йоге). Прикосновения к другим людям в принципе не приветствуются, особенно к голове или плечам, и, если вы влюбленная пара, знаков внимания на публике лучше избегать. Парадоксальным образом иностранцы (а особенно хорошенькие иностранные дети) из этого правила исключаются: считается, что прикосновение к ним приносит удачу.
  • Если вам нужно что-то передать, делайте это обеими руками или одной правой (левая считается нечистой).
  • Счет в заведении не принято делить на всех: расплачивается самый уважаемый (или самый старший) член компании. Если вас пригласили на обед или ужин, имейте в виду и не пытайтесь доставать кошелек, чтобы не обидеть приглашающего. Зато если приглашение исходит от вас, будьте готовы платить за всю компанию.
  • Размахивать руками можно, сигнализируя водителю автобуса, что он должен перед вами остановиться, а вот в ресторане — неприлично: официанта лучше подзывать негромким «ой!» или «эмой». Вообще, повышать голос не рекомендуется — ни одной проблемы вы таким образом не решите.
  • Если вам не смотрят при разговоре в глаза, не подозревайте обман: это проявление уважения.
  • Многие вьетнамцы спят днем — старайтесь не дергать людей без особой необходимости между 13 и 15 часами (и имейте в виду, что кафе с ресторанами на время сиесты любят закрываться).
  • У южной столицы много имен: официально она с 1976 года Хошимин, что иногда сокращается на письме до HCMC. Однако местные жители до сих пор называют свой город Сайгоном; в том же виде он фигурирует в железнодорожном расписании и анонсируется на крыше вокзала; код международного аэропорта — SGN. Экспаты в большинстве своем предпочитают «Сайгон» просто для краткости, и к ним можно смело присоединяться (но в официальных бумагах — например, при указании адреса получателя в переводах «Золотой короны» или в визовой анкете — лучше все-таки писать HCMC).